2025年3月26日上午,作为校庆系列活动之一,国际学院举办“镜湖翻译名师讲座”,特邀澳门大学张美芳教授作为主讲嘉宾,带来题为“翻译研究中的话语分析”的学术讲座。张美芳教授是澳门大学荣休教授及博士生导师,主导创建了澳大翻译硕士课程、本科翻译辅修课程,培养了大批翻译人才。她还历任澳大翻译硕士课程主任、英文系主任及张昆仑书院院长,同时担任澳门翻译员联合会创会会长、中国译协理事、亚太翻译论坛常务委员等职。其研究聚焦翻译研究、跨文化交际及话语分析,学术成果卓著。
张美芳教授进行讲座
讲座由国际学院陈曦副教授主持,国际学院王婷助理院长代表学院向张教授赠送纪念品并合影留念,学院师生近百人参加了讲座。
王婷助理院长(右)向张美芳教授(左)赠送纪念品
张美芳教授以深入浅出的方式,系统梳理话语分析理论与翻译研究的深度关联。讲座聚焦韩礼德系统功能语言学框架的话语分析模式,从社会文化、文本体裁、话语语域到辞汇语法的多层级互动切入,揭示语言结构与文化语境的共生关系。翻译研究的核心在于跨学科融合,她以系统功能语言学为方法论,剖析译作在目标受众中的传播效度,论证语言选择与社会文化框架的深层关联。通过语言景观、外交口译、新闻媒体及文学翻译等丰富案例,张教授生动阐释了语境重构与译者态度对翻译实践的动态影响,强调社会文化语域差异如何塑造译文的表达与接受效果。
讲座师生合影
在互动环节,张美芳教授鼓励学生以话语分析为基石,在跨学科的翻译研究中挖掘学术价值。她强调,无论是机器翻译,还是文学翻译,均需立足语言本质、社会语境与译者立场的三重维度。张教授兼具理论深度与实践洞察的分享,不仅为硕博学生毕业论文选题提供方法论指导,更彰显了翻译研究在全球化与数位化浪潮中的学术生命力。